Ir al contenido principal

Ládrale un perrito en la calle

delatripa


El peso de las escuelas, de las fábricas y de los bancos recae en los celadores, en sus chaquetas infladas, en su puesto, en sus radios, en sus armas cogiendo frío, en sus estuches evadiendo calor; la luz, solo hay luz en su cabina de seguridad; los pasillos, las zonas de comida, las oficinas, el centro de reuniones y la mesa ejecutiva están a oscuras, los ojos no los abren, las linternas se resisten a asistir; en unos hombres, en unas mujeres cuyas casas no dependen sino de un perro inofensivo, un niño durmiente o una anciana goterosa; tienen una noche para dar pasadas que tienen por objetivo circular la sangre en sus piernas, en mover las hojas del calendario y decidir qué turno les tocó para el día del nacimiento.

Los parapentes, las fotocopiadoras, los riscos y las grutas descansan; el transporte se reduce para los menudeados pasajeros, en su mayoría acompañados de maquillaje y de sudor de habitación barata, sudor no lavado, glamuroso; el conductor, alguien a quien el trasnocho es inofensivo, un cafeinómano, un adicto a los energizantes, un viejo sin casa propia, prende la luz, cuenta las monedas o los billetes y escarba su montón de monedas, el montoncito que le dará de comer y de tomar la mañana que viene, y le dará gasolina al carro ajeno, y no se la echará en cara al propietario porque lo que le debe rebasa las propinas que él mismo se concede; y ni contar lo de los «muchachos»; «¡El que se va se va y el que venga bienvenido!», gritan las mujeres, oyen los hombres, y la devuelta se va, se mete en los senos probados, en los senos lechosos; sube y baja, se detiene, apaga el carro, no hay a quién subir, tampoco a quién bajar, no tiene a nadie pero sube, no sube es pero con nadie.

Sus niñas, monas regordetas, fueron llevadas por sus abuelos, y duermen, todos duermen en la cúpula del apellido, pero la mamá destapa las botellas, las cervezas baratas, nada comparable a lo del centro de la ciudad capitalina, a sus ceniceros de vidrio, a los vasos alargados con sal en los bordes y limón natural o procesado en su interior y la botella con una servilleta en la boca; el oficial bebe a pico y se las entrega, de la mano de la señora, a sus trabajadores, igual de sucios de polvo de cemento, igual de irritados los ojos y de secas las glándulas; hoy le adelantaron el tercer piso al de la fábrica textil; ese revirtió la vereda en un barrio; los apartamentos al borde de la reserva forestal, la cercanía con los oficiales, la canalización de los nacimientos a su favor, la regaladera de trago a los desempleados, a los que solo los atienden de verdadera urgencia, lo hicieron amo y señor; el bar, dispuesto a la manera de las heladerías barriales, le pertenece; la mamá les pone la música de despecho a las mujeres; y a don Pedro, el jorobado del Pedregal, la mano derecha del socio, lo incitan a beber.

Le terminaremos pagando arriendo al todopoderoso.

Algunos perros se acuestan con las ganas de mear; sus dueños llegaron con el tiempo preciso para comer y dormir; los sacaron antes de salir al trabajo, y los sacaron a medias, pues tenían el tiempo preciso para coger el bus y no ser despedidos; los gatos se desmiembran entre los materiales, los costales de arena, los adobes partidos, las varillas cortadas, y se cagan en el espacio de construcción de don Pedro; son una pandilla; cuando alguien baja, sacando a su fox terrier, se acercan a las puntas, menguando velocidad, y se recogen en sus pies, detectando; suena una botella caída; tiene toda una pendiente por caer y sonar; los perros del electricista lloran su ausencia; y cuando instala la luz en la obra casi acabada, los saca.

Una religiosa; «¡No me toque, no! ¡Que yo la amo mucho, no! ¡Siempre, siempre la voy a amar!» «Vamos pa la casa.» «No quiero, no quiero. Escuche la canción de mi hermana, no, no, no. O llevo esa mierda pa otro lado.» «Vamos pa mi casa.» «No, no. ¡Yo a usted la amo mucho!» «¿Entonces pa qué se emborracha?», apagan la música. «Usted no sabe cuál es la última vez.» «No.» «¿Usted sabe cuál es la última vez?» «No.» «¡Puta!» «¡Vos!» «¡Gonorrea hijueputa! ¡Lárgense malparidos! ¡Él es un asolapado malparido! ¡No me voy a ir y qué, y qué! ¡No me voy a ir, gonorrea! ¡No me voy a ir, hijueputa, y qué! ¿Nos vamos a morir? ¿Nos vamos a morir? ¿Nos vamos a morir? ¡Esa hijueputa se tiraba a mi cama, se tiraba a mi cama y me tiraba escupas! ¡No me importa! ¡Asolapado carechimba hijueputa! ¡Asolapado carechimbo gonorrea! ¿Sí? ¿Y qué soy yo? ¿Qué soy yo? ¡Malparido hijueputa!», ríen los costeños, «¿qué me dijo malparido hijueputa? ¿Qué me dijo? ¡Qué me importa! ¡Malparido loco hijueputa carechimba! Porque no lo conocés. ¿Qué pensó? ¡No me importa!»; la agarran y forcejean; le dice su enemiga, «¡No me toqués la cara!»; «¡No me importa! ¡No me importa! ¡Malparida hijueputa! ¡Suélteme! ¡Malparido! ¡Suélteme! ¡No me importa! ¡Me quiero morir ya! »; «¡Hijueputa loca!»; «A lo bien, está como loca», dicen; «¡Suélteme, carechimba! ¡Suéltemeeee! ¡No me importa! ¡No me importa!»; «¿No le da pena? ¡Qué vergüenza! ¡Qué pensará la gente!»; «¡No me importa! ¡Suéltemeeee! ¡Suélteme don Luis!»; un perrito le ladra; cierran el bar; «¡Suélteme! ¡Suélteme don Luis por favor! ¡No voy a decir no me importa! ¡No me importa! ¡No me toque! ¡Suéltemeee!»; «¡Ay no!»; «¡Maldito!»; «¡Cállese, ya! ¡Malgeniada, ya!»; don Pedro la calma; «Uno por uno. Uno por uno»; «Entienda, entienda»; «Vamos pa dentro»; «¡Yo me enloquezco! Gladys, pere, pere; Gladys, espere, pere»; «Cht»; «Gladys»; «Siéntese que le voy a dar una solución.»

 

Itagüí, viernes 13 de 2023

 

___

Publicado en delatripa: narrativa y algo más: "Redescubriendo América" (Matamoros, Tamaulipas, México), núm. 75 (octubre de 2023): pág. 31-32.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

«Del Paraíso a la Nakba: 75 años de la resistencia Palestina»

Volante Presentación enmarcada en la iniciativa española "Poesía por Palestina. Versos contra el genocidio" del 20 de enero (enero 21 de 2024).

Para que nadie vea

Farmento de la portada de Milagros Sefair El campo está despierto alrededor de ti en el cuadro Najwan Darwish: Elegía de un niño dormido   Sobre los escombros de tu casa, niña, y abrazando un peluche — si es que te enteras que lo abrazas único muelle entre las rocosidades y los edificios maltrechos — estás. Fátima Shbair te fotografió en Beir Hanoun, Gaza, cuando los palestinos reponían sus albergues intervalo de cese al fuego. ¿Es tu hogar, niña, y son esos edificios agujereados y escuálidos los hogares de tus vecinos? Once días de combate para una calma desde la cual divisas como si hubieras aparecido allí la devastación que figuras en tu contra.   Quién sabe si la niña cuando abraza al peluche es al peluche a quien abraza... O quién sabe si es a alguien más: a quien no ha encontrado.   Pero, repito, quién sabe: todavía nos aturden las bombas que, ¡lástima por ellos !, no dieron en el blanco... Y nos aturdirán las próximas, la

Lapso de Rasputín

Luisa Fernanda Oquendo Acosada por la plaga de ratones en la finca, por ver mordiscos disonando los cuadros, las suelas, como tiros diminutos, retaliaciones a la moda de pueblo y a las botas de faena, doña Ana sacó parte de sus ahorros y madrugó a comprarse un minino en un punto agropecuario: uno mono, pequeño, para amaestrarlo a las reglas caseras y a su función entre los vivientes. La trajeron y se metió debajo de la cama, trinchera desde la cual aruñó la mano invasora, la de don Luis, mano que por apretar cemento y martillar edificios sangraba sin notarlo; mano que lo agarró — maquinaria morena — y lo puso frente a su cuidadora. Doña Ana orientó a su hija para dedicarse al crecimiento del gato — ¿y despertarle algún cogollo maternal no vislumbrado en sus quince venires? — : la leche, las amonestaciones, el arenero y la insistencia en el arenero, las alturas probadas, las inyecciones y el puesto de dormida. Rasputín, como lo llamaron, desconocedores del ascendente ocultista ruso, to